“Emdreiñ a ra ar gevredigezh (...) Dizoleiñ, eskemm ha prederiañ a vo graet neuze e kêriadenn an niverel” | #GBB2017
La société évolue et les outils numériques prennent de plus en plus de place dans la vie des gens. Il est primordial que la langue bretonne suive ce mouvement de société. Les organisateurs de Gouel broadel ar brezhoneg 2017 ont donc décidé d’organiser un village du numérique en langue bretonne.
Un certain nombre d’outils ont déjà été traduits en langue bretonne que ces soit par l’Office public de la langue bretonne, par l’association an Drouizig ou par le biais d’initiatives individuelles. On trouve ainsi des logiciels comme Firefox, LibreOffice, des sites comme Wikipedia ou le réseau social Facebook que l’on peut employer en breton, ainsi que quelques jeux vidéo (Steredenn, Minecraft…). Le village du numérique sera l’occasion de découvrir ces outils, voire de les installer sur ses appareils, de les tester ou d’échanger avec les personnes ayant traduit ces logiciels.
Mettre l’accent sur les besoins
Le monde des outils numériques évolue à grande vitesse et à peine obtenu une version bretonne du réseau social Facebook, il faudrait maintenant obtenir Snapchat ou Instagram en langue bretonne par exemple.
Pour continuer à avancer dans cette voie et pousser la réflexion plus avant, une table ronde sera organisée sur ce thème le samedi 20 mai au cœur de Gouel Broadel ar Brezhoneg à Langonnet. L’accent sera mis sur les besoins : comment obtenir un GPS reconnaissant et parlant la langue bretonne, ou comment utiliser la langue sur les réseaux sociaux ? Avec quelles structures de tels projets pourraient être portées ? Comment financer le développement de tels outils ? Comment arriver à convaincre les entreprises de proposer la langue bretonne parmi les autres langues à disposition des usagers et clients ?
Pour chaque outil numérique mis à disposition en breton, il y a eu un énorme travail de traduction avec la difficulté de mener de tels projets avec parfois peu de monde. Mais des applications développées en langue bretonne pourraient être amenées également à intéresser des utilisateurs d’autres langues. Il y a peut-être matière à imaginer un modèle économique pour professionnaliser le mouvement du numérique en langue bretonne ?
Découvrir, échanger et réfléchir seront les principaux objectifs au village du numérique. De quoi intéresser aussi bien les spécialistes que les simples curieux !
Traduit du breton à partir d’un article publié par Yves-Marie Derbré-Salaün dans le journal hebdomadaire en langue bretonne Ya!